偷名提示您:看后求收藏(恬溜中文t6zw.com),接着再看更方便。

笑声中,关秋荷脸色忽地肃然起来。

目光直直的盯着方年。

直到方年收敛笑意,低头打开电脑,并敲击键盘后才移开目光。

电脑开机速度很快,无密码直接进入桌面,连上了无线网络。

尽管目前大多数家庭使用的都是台式机,且没有无线网卡,只能直连网线,不过很显然关秋荷不在此列。

毕竟air第一代产品就配备有无线网卡。

且标配售价高达1万7。

在关秋荷移开目光后,方年心中一动,很快打开搜索引擎查阅,接着一脸正经的开口。

“找到了。”

“情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。”

“原来是这么翻译的,学到了。”

说着方年将这句《牡丹亭》题记的英文版念了出来。

“love once begun will never end. The lovers may die for love,In China the dead in love may revive。”

他找的是许渊冲老先生的翻译本。

这位老先生的翻译让中国的古诗词用英文表述出来也充满韵味。

但这句话现代偶尔被用作爱情语句,方年是故意找的,用以调侃。

关秋荷眉头微蹙:“给我看看。”

她总觉得这个翻译有点不大对劲的样子。

然后看到了屏幕上显示的内容。

“我一直想,这么好听的诗词翻译起来也应该有韵味,在网吧都没找到。”

方年微微笑着说道。

“谢谢。”

关秋荷看看屏幕上的文字又看看方年,最后面无表情道:“嗯,这翻译确实不错。”

“以后要是找英文资料的话,可以来我家用我的电脑。”

方年慌忙摆手:“那哪行,太麻烦荷姐了。”

“资料很难找的,像刚才这种用在英语作文中很有意境的诗词,在网吧就没找到,要不是……”

关秋荷无所谓的打断道:“也不是什么大事,还能省你几块钱上网费。”

接着找好了借口。

“你之前没找到,可能是因为网吧的环境乱,影响了你的效率。”

最后一锤定音:“就这么定了。”

方年:“……”